Prečo sa veľa francúzskych písmen nečíta?
Pravdepodobne ste premýšľali viac ako raz, keď ste vyslovili toto alebo také francúzske slovo: dobre, prečo nie je toľko písmen, ktoré možno čítať? V knihe Jeanne Agalakovej "Všetko, čo viem o Paríži" rozpráva krásny a vtipný príbeh, ako keby v stredoveku boli úradníci platení za každý list, tak sa snažili natiahnuť slová na limit. Ako si dobre pamätáme, francúzština je skreslená latina. A dávno, keď sa práve tvoril francúzsky jazyk, vedci, ktorí pracovali na tvorbe pravidiel francúzskeho pravopisu, sa snažili túto kontinuitu odrážať. Ukážte pravopisom slov svojho príbehu. Tak sa to stalo, napríklad, že v slovách rosée (rosa) a gélée (mráz, želé) je na konci tichý e, ale podľa slov charité (charity) a humanité (humanity, humanity) nie je nič. A to všetko je spôsobené tým, že prvé dve slová sa vracajú k latinským slovám v -ata (rosata, gelata), ktoré stratili svoje „t“ a namiesto kombinácie „aa“ dostali „ée“. A charité a humanité sú potomkovia latinských slov v -tas (caritas, humanitas), na konci ktorých znie len jedno „a“, preto nie je pridané žiadne „e“..
Zdá sa však, že finančný aspekt zohral v tejto veci dôležitú úlohu. A teraz hrá. Je pravda, že trend je opačný: teraz je každý schopný písať, ale on sám musí platiť (čas, peniaze, dôveru) za každý ďalší list, takže stručnosť je predovšetkým:
Napríklad, TGV - všetko je jasné hneď, a ak poviete, že vlak je skvelý - nikto nebude veriť, že tento vlak naozaj pôjde rýchlo a neostáva ako korytnačka.
Alebo je tiež jasné, že j'ai du taf je osoba, ktorá je zaneprázdnená, ani nemôže povedať ani slovo, nie je čas na všetky tieto j'ai du travail à faire!
Alebo, povedzme, jazyk textových správ, tu peniaze kvapkajú, takže musíte písať rýchlo, jasne, jasne - nie pred rassharkivaniya:
-slt koi 2 9
-slt cv? m jvb
- tu vi1 2m'1
- dak
- bap