Výrazy a slová, ktoré kazia ruský jazyk
V našej každodennej konverzačnej reči často zasahujú slová a konštrukcie, ktoré znejú veľmi smiešne. Niektoré z nich by neublížili čiernej listine v ruskom jazyku.
No tak
Čo presne? Nemáte naozaj dosť slovnej zásoby, aby ste presne vyjadrili svoj dojem z tejto alebo tej veci. Vymažme tento výraz.
chutný
Hovoríme o tých prípadoch, keď sa slovo nepoužíva vo vzťahu k jedlu. Napríklad, chutné ceny. Vzniká otázka: ako sa tvorcovia tejto úžasnej frázy pokúšali ochutnať ceny nejakým nevysvetliteľným spôsobom??
Namiesto
Je to nejaká zmes slova "hnetenie" a "cesta"? V literárnom jazyku je vhodnejšie povedať „namiesto“.
Z Moskvy, z Voronezh
Spomeňme si raz a navždy: z Moskvy, z akéhokoľvek iného mesta. Bude správne povedať: prišiel som z Tambova.
V zásade
Úvodné slovo parazit, ktorý je hojne prítomný v mnohých ľuďoch. Vo väčšine prípadov sa dá ľahko vynechať bez straty významu..
Zavolám vám
Kde? V tíme? Výraz dokonca znie smiešne. Radšej povedať: Zavolám vám.
Mám sestru
Nie, čiarka tu nechýba. Takto môže táto fráza znieť v kontexte: moja sestra má psa. Ak to uši uši, potom gratulujeme, ste v gramotnom kruhu. Bude správne povedať: moja sestra má psa.
naozaj
Slovo je parazit. Vymažte, nepoužívajte.
"For" namiesto "o" alebo iné predložky.
"Chýba mi to" alebo "opakujte situáciu." To je norma v ukrajinskom jazyku, ale nie v ruštine. Z hľadiska ruského jazyka nie je stavba správna. Správne - chýbaš mi.
Tam je miesto, kde má byť
Hybrid dvoch viet "sa odohráva" alebo "musí byť". Používajte ich lepšie samostatne a nevytvárajte hybridy.
Máte tieto frázy vo svojom prejave? Povedzte nám to v komentároch!
Páči sa vám tento článok? Urobte si repost - zdieľajte s priateľmi!